
для имитации высокого штиля готические девочки и взрослые фэнтэзимахеры используют квазивокатив "о, ХХХ" (О, звезда моих очей! О, Василий! О, мразотнейшая!), полагая его аутентичным до просто ужас какой степени.
при построении речи "красиииэвыэх" персонажей исторической или легендарной реальности его используют в хвост и в гриву. почему-то традиционно принято считать этот квазивокатив "библейским". мало кто дает себе труд посмотреть славянские и синодальный варианты и понять, что в первых используется обычный вокатив (Иерусалиме, Соломоне), а во втором - не используется ничего. единственный случай использования "о, ХХХ" - не при обращении, а тупо при восклицании, по образцу "О, падет Вавилон". никто ни к кому из действующих лиц ни разу никогда и ни за что не обращается по имени/атрибуту + "о".
подозреваю, что это фуфло порождено первыми русскими переводами "Новых арабских сказок", т.е. "1000 и 1 ночи" в 1790-х, а туда - каким-то образом попало из поделок Галана. или даже не с первых переводов с французского это пошло, с первых переводов с английского, т.е. с 1890-х. ибо англичане в стопицот раз чаще и больше охают и окают. но в отсутствие тонкостильного знания французского - мысль далее останавливается.