машинный перевод - великая трансгенная коагуляторная фабрика дзенских коанов, а параллельно еще и нечто вроде гадания по рунам на тему выявления истинной природы тех или иных явлений. в момент тестирования гениального шизоизобретения последних времен - говнозеркалки InterTran сайтом, ну естественно, соответствующей тематики, а именно официальным сайтом международного великого секретариата древнего и изначального устава мемфиса и мисраима - родилось следующее суждение о цепочке преемственности великих мастеров.

он еще и глаголы-связки поименовывает, и артикли расписывает, и частицы-предлоги аттрибутирует - кися какая пуфыстая, ух! растрогалсо.

ЗЫ: "Масонский дело тоже спутывать грамматический определенный член запутанность в грамматический определенный член развитие, сохранение и поддержка яние) от грамматический определенный член административный структура. Этот замена он необходимый для сильная форма,грамматически неопределенный член ежегодный содействие, который быть гость грамматический определенный член Исчисления,производимые c головы".
кандидатам учить наизусть!
инвалидам по дурке в порядке исключения можно иметь перед глазами оригинал:
"Masonic engagement also implies the involvement in the development, conservation and maintenance of the administrative structures. This makes it necessary for an annual contribution, which is called The Capitation".

From: [identity profile] mefuselah.livejournal.com


ну а то - праздник каждый день :-))

From: [identity profile] gozo.livejournal.com


я тоже хотела пару слов про машинный перевод сегодня от себя добавить - перевожу некий текст с французского, который не знаю совсем, и выходит странное словосочетание "революционная запеканка" - прелесть просто, и сколько смысла!!! я серьезно

From: [identity profile] azazellom.livejournal.com


ААА?!)))Так вот откуда берут свои умопомрачительные материалы о масонстве конспирологи всёяруси:))

From: [identity profile] aziris.livejournal.com


Нелегко вашим кандидатам быть)))

From: [identity profile] mefuselah.livejournal.com


революционная запеканка определенно указывает на отделение в грамматический определенный член!

From: [identity profile] mefuselah.livejournal.com


ну а то! член ежегодный содействие! исчисления-то проводятся с головы в конце-концов, грамматический определенный член! не что-нибудь там.

From: [identity profile] pvecherovsky.livejournal.com


не перевод, а ужоззз... так можно и за оскорбление в суд подать :)))))))

From: [identity profile] bratkin.livejournal.com


сочетание "грамматически неопределенный член" заменяет слово "блять".
.